[日本語から英語への翻訳依頼] 震災後、バッグが急に売れなくなり、仕入れができない状況です。 色々売れそうなものを調べている最中なので、欲しいものがあったら連絡します。よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん [削除済みユーザ] さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

ayaringoによる依頼 2011/04/17 18:26:14 閲覧 1054回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

震災後、バッグが急に売れなくなり、仕入れができない状況です。
色々売れそうなものを調べている最中なので、欲しいものがあったら連絡します。よろしくお願いします。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 18:37:17に投稿されました
Number of sales of bugs has dropped since the earthquake and I am not able to place new order.
I am currently researching for items with good potential to sell. I will be in touch when I find something that I need your help. Thank you for your understanding.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 18:47:17に投稿されました
Bags became to not to sold suddenly after the earthquake and we cannot purchase as our stock.
We are now seeking something we can sell so if we found, we will let you know. Thank you.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/17 19:22:36に投稿されました
After the earthquake disaster, I can not sell the bag suddenly, and not stock .
Now, I am looking for something that I can sell it, and I will contact you if I want something.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。