[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] このたびスタートする「140Trans」は、140文字以内の文章の翻訳をTwitterで依頼すると自分のTwitterアカウントに翻訳結果が返ってくる新サ...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "free" "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( didso , ousen , programus , miamigo ) .

Requested by tomo at 20 Oct 2009 at 13:25 5389 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このたびスタートする「140Trans」は、140文字以内の文章の翻訳をTwitterで依頼すると自分のTwitterアカウントに翻訳結果が返ってくる新サービスです。Twitterで投稿された翻訳依頼がConyac上にリストアップされ、翻訳者によって訳された結果が自動的に依頼者のTwitterアカウントに“@ユーザーネーム:翻訳結果”という形で返ってきます。

programus
Rating
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 21 Oct 2009 at 09:53
本次推出的"140Trans"服务,可以让用户在Twitter上提出140字以内的翻译请求,并在Twitter上将翻译的结果发回给用户。在Twitter上提出的翻译请求将会在康雅克(Conyac)上列出,翻译人翻译的结果随之会自动被发送回请求人的Twitter账户上,并以"@用户名:翻译结果"的形式呈现出来。

140Transの中国語訳についても考えてみていました。「140译」はいかがでしょうか。
tomo
tomo- over 14 years ago
翻訳ありがとうございます。140译いいですね。ぜひ中国に人にも使ってもらいたいです。
didso
Rating
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Oct 2009 at 13:36
此次开始的“140Trans”是用推客(Twitter)发送140字以内的文章的翻译请求翻译结果返回到自己的推客账号的一种新服务。推客上被投稿的翻译请求在Conyac上被罗列起来,由翻译者翻译出来的结果自动的往请求者的推客账号以“@用户名:翻译结果”的形式返回。
ousen
Rating
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Oct 2009 at 15:13
Twitter新增了名为“140Trans”的文本翻译服务,每次启动这一服务,Twitter系统将把140个字符的翻译结果发送到您的帐户。Twitter的翻译结果是通过自动在Conyac提出请求获得的,获得的翻译结果将会以“@用户名:翻译结果”的形式返回到Twitter的帐户。
miamigo
Rating
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Oct 2009 at 17:29
「当Twitter用户通过Twitter提出140文字以内的文章翻译请求后,翻译结果就会自动发送给Twitter用户。」为本次推出的「140Trans」新服务。在Twitter提出的翻译请求会被列到Conyac上,翻译者翻译的结果会以“@用户名:翻译结果”的形式自动发送给Twitter用户。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime