Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのいる日本で起こった大地震。度重なる不幸で身近な仲間が傷つき、苦しんだ。全土の「心」が揺らぎ、世界が動いた。身近な場所、知らない場所で誰かが絶望を味...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん 6891yuikahase さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字

twitterによる依頼 2011/04/14 06:38:30 閲覧 1405回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私たちのいる日本で起こった大地震。度重なる不幸で身近な仲間が傷つき、苦しんだ。全土の「心」が揺らぎ、世界が動いた。身近な場所、知らない場所で誰かが絶望を味わい、それに応えるように誰かが希望を抱き、動いた。

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/14 12:30:07に投稿されました
An earthquake. Here, in Japan, where we are. As one disaster follows another friends close to us are hurt, and suffer. The spirit of the whole land has been shaken, the world has moved. In a place nearby, in a place unknown, someone tastes despair. As if in answer, someone embraces hope, and moves.
6891yuikahase
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/14 12:52:57に投稿されました
The huge earthquake happened in the place where we are, in Japan. Serial trials did harm our friends and family and brought suffer to them. People’s "mind” throughout Japan shivers in terror, and it made the world take action. It does not matter whether it was in the familiar place or unknown, though surely people left behind without any hope. Others answered to bring them a bright hope and took action.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。