Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 特長 1)ユーザー登録や相手先の選定の必要がない  位置情報を活用することで、面倒なユーザー登録や相手先の選定をすることなく写真が 送受信できます。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は houtouhi さん lot2learn さん sidewalker さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

miuratterによる依頼 2013/11/29 01:10:17 閲覧 2526回
残り時間: 終了

特長

1)ユーザー登録や相手先の選定の必要がない
 位置情報を活用することで、面倒なユーザー登録や相手先の選定をすることなく写真が 送受信できます。

2)元データをダウンロードすることができる
 SNSでの写真共有は、自動的に縮小されているものが少なくありませんが、『Kiss』は
 オリジナルのデータを受け取ることができます。

3)操作が極めて簡単なので誰でも使える
 画面は「一覧」と「写真」の2つ、ボタンは「Upload」と「Catch」の2つのみで、ワ
 ンタッチで送受信ができます。

houtouhi
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/29 01:31:09に投稿されました
1)无需用户注册和选定对方地址
 灵活使用位置信息,无需进行麻烦的用户注册和选定对方地址,就可以收发照片。

2)可以下载原始数据文件
 SNS的照片共享,自动缩小功能样样不少,“Kiss”可以接受原始的数据。

3)操作简单,易上手
 画面は「一覧」と「写真」の2つ、ボタンは「Upload」と「Catch」の2つのみで、ワ
 ンタッチで送受信ができます。画面分为“一览”和“照片”两部分,按钮只有“Upload"和“Catch"两种,轻松一点即可实现收发信件。
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
lot2learn
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/29 01:38:41に投稿されました
特长

1)无须进行用户登陆或发送对象的选定
有效应用地理位置情报,无须进行麻烦的用户登陆或发送对象的选定就可以直接接送照片。

2)可下载原文件
大多数SNS照片共享会自动压缩照片, 但『Kiss』可下载原文件。

3)操作界面间简洁,贴合广大用户
画面只有“一览”和“照片”两种、按键只有”Upload“和“Catch”两种,可实现单点击接送。
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sidewalker
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/29 01:52:10に投稿されました
特点

1)无需用户注册和对方的选定
只要使用位置信息,无需繁琐的的用户注册和对方的选定便可以发送和接收照片。

2)可以下载原始数据
用SNS共享照片时,很多情况下照片被自动缩小,而『Kiss』则可以接受原始数据。

3)操作非常简便任何人都可以使用
画面有“目录”与“照片”2项,按钮只有“Upload”与“Catch”2项,轻轻一触便可以发送和接收信息。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。