Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] The US Food and Drug Administration has imposed a ban on a company offering p...

This requests contains 1138 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( augusto_argentina , alfredowoolrich , george30510 , tzukishiro ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by activetest at 27 Nov 2013 at 11:02 2316 views
Time left: Finished

The US Food and Drug Administration has imposed a ban on a company offering personal genetic screening to the general public.

Google-backed 23andme has been ordered to "immediately discontinue" selling its saliva-collection tests after failing to provide information to back its marketing claims.

The tests aims to show how personal genetic codes may affect future health.

The company said it would address concerns.

The start-up has been operating since 2006 and was co-founded by Anne Wojcicki, the wife of Google co-founder Sergey Brin.

For $99 (£61), users receive a kit allowing them to take sample of saliva. This is sent to the company and in return users receive a readout of their genetic code.

tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:24
La administración de comida y drogas en los E.E.U.U ha prohibido que una compañía ofrezca cribados genéticos personalizados al publico.

Google respalda que 23andme ha sido ordenada a "descontinuar inmediatamente" sus ventas de tests a base de recolección de saliva después de fallar al proveer la información que respaldaría sus negocios.

Los exámenes apuntan a demostrar como los códigos genéticos personales podrían afectar la salud en un futuro.

La puesta en marcha comenzó el 2006 y fue cofundada por Anne Wojcicki, la esposa del cofundador de Google, Sergey Brin.

Por $99 (£61), los usuarios recibían un kit que les permitía tomar una muestra de saliva. Esto era enviado a la compañía y se recibía una lectura de su código genético.
augusto_argentina
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:38
La Administración de Alimentos y Drogas de Estados Unidos ha impuesto a las empresas una prohibición para ofrecer pruebas genéticas personales al público general.

La compañía apoyada por Google, "23andme", ha sido obligada a "discontinuar inmediatamente" la venta de sus pruebas de colecciones de saliva luego de no poder proveer información para sostener sus exclamaciones publicitarias.

La prueba apunta a mostrar cómo los códigos genéticos personales pueden afectar la salud en un futuro.

La empresa dijo que abordaría las preocupaciones.

La puesta en marcha ha estado operando desde el 2006 y fue co-fundada por Anne Wojcicki, la esposa del co-fundador de Google Sergey Brin.

Por $99 (£61), los usuarios reciben un estuche que les permite tomar una muestra de su saliva. Esta es envíada a la compañía y a cambio los usuarios reciben un informe de su código genético.
george30510
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:32
La Administración de Alimentos y medicinas de EE.UU. ha impuesto una prohibición de una empresa que ofrece el cribado genético de las personas del público en general.

La vigésimo tercera edición, respaldada por Google ha recibido la orden de "suspender inmediatamente" la venta de sus pruebas de saliva de recolección después de no poder proporcionar la información para respaldar sus reclamos de marketing.

Las pruebas tienen como objetivo mostrar cómo los códigos genéticos personales pueden afectar el futuro de la salud.

La compañía dijo que esto causaría preocupaciones.

La puesta en marcha ha estado operando desde 2006 y fue co-fundada por Anne Wojcicki, esposa del cofundador de Google Sergey Brin.

Por 99 dólares (61 €), los usuarios reciben un kit que les permite tomar la muestra de saliva. Esto se envía a la empresa y, a cambio los usuarios reciben una lectura de su código genético.

The website promises reports on 254 health conditions and traits as well as offering to help people trace their genealogy.

Under FDA rules, the company must provide proof about how accurate its detection methods are as well as supplying the error rates from its personal genome service (PGS).

In a public letter the FDA said that 23andme had not supplied this information, despite increasing its marketing campaign and the scope of its tests.

alfredowoolrich
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:11
El sitio web promete reportes en 254 perfiles de condición de salud y trata también de ofrecer ayuda a la gente para trazar su genealogía.

Bajo las leyes de la FDA, la compañía debe proveer pruebas acerca de qué tan exactos son sus métodos de detección así como suministrar las tasas de error de su servicio de genoma personal (PGS por sus siglas en inglés).

En un comunicado público, la FDA mencionó que 23andme no ha suministrado esta información, a pesar de incrementar su campaña de marketing y el alcance de sus pruebas.
tzukishiro
Rating 50
Native
Translation / Spanish
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:27
La pagina web promete unos 254 reportes de condiciones de salud y características, ademas de ofrecer a las personas una ayuda para rastrear su genealogía.

Bajo las reglas de la FDA, esta compañía debe proveer información de cuan certeros son sus métodos de detección, ademas de suplir con los indices de error de su servicio de genoma personal.

En una carta publica, la FDA dice que 23andme no ha entregado esta información, a pesar de un aumento en su campaña de marketing y la extensión de sus pruebas.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime