Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] マグカップを無事届けてくれてありがとう。 非常に評判良かったです。 ボリュームディスカウントはありますか? ディスカウントがあるなら 20個以上は注文し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん 14pon さん [削除済みユーザ] さん j_beck0811 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kingholdsによる依頼 2013/11/25 23:15:20 閲覧 4813回
残り時間: 終了

マグカップを無事届けてくれてありがとう。
非常に評判良かったです。

ボリュームディスカウントはありますか?
ディスカウントがあるなら
20個以上は注文しようと思います。

追伸
透明ではないマグカップも取り扱っていますか?
クリスマス用の商品はありますか?


ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 23:20:43に投稿されました
Thank you for safely sending me the mugs, they were extremely popular.

Do you offer any volume discounts?
If you do, I would like to order at least 20.

P.S.
Do you handle any mugs that are not sea-through, or products for Christmas?
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 23:30:14に投稿されました
Thank you for sending the mugs safe to us.
Everybody loved it.

Do you offer volume discounts?
If yes, I plant to order more than 20 pieces.

P.S.
Do you also deal in unclear mugs?
Do you have Christmas itmes?
14pon
14pon- 11年弱前
4行目 plant → plan
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 23:31:11に投稿されました
The mug cup has been delivered in one piece. Thank you very much.
It was very nice.

Can I have discount if I buy more than a certain amount?
If so, I would like to order at least 20.

P.S.
Do you also have opaque mug cup, or any Christmas goods?

j_beck0811
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 01:12:09に投稿されました
Thank you for delivering the mugs in good condition.
They had a good reputation among our customers.

Do you offer volume discount?
If you do, I'm willing to order more than 20 cups of mugs.

P.S.
Do you deal in non-transparent Mugs?
Do you sell some products for Christmas?

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。