[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、今までに何度か、出品者からの一部返金をされた経験が有りますが、メールアドレスや電話番号をebay上で教えることは無かったですよ。(pa...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/24 14:20:03 閲覧 1980回
残り時間: 終了

こんにちは

私は、今までに何度か、出品者からの一部返金をされた経験が有りますが、メールアドレスや電話番号をebay上で教えることは無かったですよ。(paypalで調べれば、分かると思います)

念のため、あなたのメールアドレス宛に、私のアドレスと電話番号を送りましたので、確認してください。

早い対応をお願いします。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 14:29:46に投稿されました
Hi,

I have some experiences that refund was issued by sellers, but I have never told the sellers about my email address and phone number on ebay. (I think you can check using Paypal.)

Just in case, I have sent my email address and phone number, so please check.

I appreciate your quick response.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 14:41:44に投稿されました
Hello,

I have received refund from the sellers some times, but I was never requested to give my e-mail address or telephone number in ebay. (You will see that if you check on Paypal.)

Just in case, I sent you my address and telephone number to your e-mail address. Please check.

I would appreciate your quick response.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。