Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私たちのショップが選ばれる理由とは? ・高品質な商品 ・世界中へ速達配送 ・偽物は扱わない ・購入後のアフターフォロー 100%満足して頂けることを約...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん jessecp7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 35分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/11/21 17:52:33 閲覧 4946回
残り時間: 終了

私たちのショップが選ばれる理由とは?

・高品質な商品
・世界中へ速達配送
・偽物は扱わない
・購入後のアフターフォロー

100%満足して頂けることを約束します。
日本人の「おもてなし」で、あなたの生活をより快適にします。
大切な人と笑顔に満ち溢れる人生をおくりませんか?

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 02:27:19に投稿されました
The reason to choose our shop?

- High Quality products
- Fast shipping around the globe
- No fake products
- Followup services after purchase

We guarantee 100% satisfaction.
Your comfort with Japanese hospitality.
Isn't it great to have a life full of important people and smiles all around?
jessecp7
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 18:58:48に投稿されました
Why do people choose our store?

- High quality products
- Express worldwide delivery
- No counterfeits
- Follow-up support

We guarantee your 100% satisfaction.
We can provide you with a comfortable lifestyle with our Japanese hospitality.
Why don't you live life smiling with those you love?
★★★★★ 5.0/1
jessecp7
jessecp7- 約11年前
perhaps "We provide a comfortable lifestyle with our Japanese hospitality." is better.

クライアント

備考

ネットショップの広告に使うキャッチコピーです。箇条書きにしているところは、文章というより、一言でパッとイメージできるように翻訳して頂ければと思います。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。