Notice of Conyac Termination

[Translation from Korean to Native Japanese ] 비슷비슷한 라이드 시설과 이벤트 공연을 즐기는 놀이공원식 테마파크에서 벗어나 신라라는 확실한 테마를 중심으로 운영요원들이 신라시대 의상을 ...

This requests contains 284 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( pojeontrans , kano , pomi ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by activetest at 21 Nov 2013 at 10:50 2354 views
Time left: Finished

비슷비슷한 라이드 시설과 이벤트 공연을 즐기는 놀이공원식 테마파크에서 벗어나 신라라는 확실한 테마를 중심으로 운영요원들이 신라시대 의상을 입고 활동하고 최첨단 기술을 통한 초대형 야외공연, 대가들의 고증이 끝난 신라가옥 체험, 문예마을 체험 등을 통해 1200년 전 신라를 경험한다.

pojeontrans
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 11:07
月並みの乗り物アトラクションやイベント公演を楽しむ遊園地型テーマパークから脱皮、新羅という確かなテーマをメインに、新羅時代の衣装をあしらったスタッフが活動し、最先端技術を用いた超大型野外公演、名匠の考証を経た新羅家屋の体験、文芸村体験などを通じて1200年前の新羅を経験する。
kano
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 11:05
似たような乗り物施設とイベント公演を楽しむ遊園地式テーマパークから抜け出し、新羅という確実なテーマを中心に、運営員たちが新羅時代の衣装を纏い活動し、最先端技術を用いた超大型野外公演、専門家の考証を経た新羅家屋体験、文芸村体験などを通じて1200年前の新羅を経験する。

도시전체가 노천 박물관이라고 불릴만큼 신라 천년의 영화가 고스란히 보존되어 있는 경주는 유네스코에서 지정한 세계적인 역사도시로 세계 각지에서 찾아오는 관광객의 발길이 끊이지 않는 관광과 휴식을 겸할 수 있는 최적의 여행지이다.

pojeontrans
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 11:10
都市全体が露天博物館と言えるほど新羅一千年の栄華がそっくり保存されている慶州はユネスコの定めた世界的歴史都市であり、世界各地からの観光客が絶えず訪れる観光と休息を一緒に味わえる最適の旅行地である。
pomi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 12:24
都市全体が野外博物館と呼ばれるほど新羅千年の栄華がそのまま保存されている慶州は、ユネスコから指定された世界的な歴史都市で、世界各地から訪れる観光客の足が絶えない観光と休息を兼ねそなえている最適の目的地です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime