[Translation from English to Native French ] When we think of self-control, we don’t normally see it in these terms — a re...

This requests contains 657 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alexdagorn , travelling_claudia ) and was completed in 6 hours 8 minutes .

Requested by activetest at 20 Nov 2013 at 16:17 1627 views
Time left: Finished

When we think of self-control, we don’t normally see it in these terms — a reasoned decision to wait or not. In fact, the ability to delay gratification has traditionally been seen in large part as an issue of willpower: Do you have what it takes to wait it out, to choose a later — and, presumably, better — reward over an immediate, though not quite as good one? Can you forgo a brownie in service of the larger reward of losing weight, give up ready cash in favor of a later investment payoff? The immediate option is hot; you can taste it, smell it, feel it. The long-term choice is far cooler; it’s hard to picture it with quite as much color or power.

alexdagorn
Rating 50
Translation / French
- Posted at 20 Nov 2013 at 17:07
Lorsque nous pensons au « self-control », nous ne voyons pas ça nécessairement dans ces termes — une décision raisonnée d’attendre ou pas. En fait, la capacité de reporter une récompense est traditionnellement considérée en grande partie comme un problème de volonté: Disposez-vous de ce qu’il faut pour l’attendre jusqu’à la fin, et préférer recevoir plus tard une récompense – sans doute meilleure – qu’une récompense immédiate même s’il elle n’est pas aussi bonne? Pouvez-vous oublier un gâteau en échange de la récompense bien supérieure de perdre du poids, transformer votre argent disponible en investissement de plus long terme? L’option immédiate est tentante, vous pouvez goûter, toucher, sentir. Le choix du long-terme est de loin plus difficile. Il est difficile de le dessiner avec aussi peu de couleurs ou de pouvoir.
travelling_claudia
Rating 53
Translation / French
- Posted at 20 Nov 2013 at 22:24
Lorsque nous pensons à la maîtrise de soi, nous n'avons pas l'habitude de la voir dans ces termes - une décision raisonnée d'attendre ou non. En fait, la capacité à retarder la satisfaction est traditionnellement considérée, en grande partie, comme une question de volonté : Est-ce que vous avez ce qu'il faut pour patienter et attendre de choisir une récompense - probablement meilleure - au lieu de saisir celle plus immédiate, même si elle n'est pas aussi bonne ? Pouvez-vous renoncer à ce brownie au profit d'une perte de poids ou laisser tomber l'argent en espèces en faveur d'un retour d'investissement à long terme ? L'option immédiate est brûlante : vous pouvez la goûter, la toucher, la sentir. Le choix à long terme est plus froid : il est difficile de l'imaginer avec autant de couleur et de puissance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime