Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 明治12年10月3日発行。素晴らしい彩色の木版画。経年の傷み有。 刃先40本 替えグリップ付属 職人の特殊彫刻刀  本格的な彫刻やシートなどのカッティン...

この日本語から英語への翻訳依頼は rollingchopsticks さん yoppo1026 さん yoshiko1224 さん hidetoshi_ueki3692913mr さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

hothecuongによる依頼 2013/11/20 14:55:08 閲覧 1657回
残り時間: 終了

明治12年10月3日発行。素晴らしい彩色の木版画。経年の傷み有。

刃先40本 替えグリップ付属 職人の特殊彫刻刀 
本格的な彫刻やシートなどのカッティングなどに大変便利なカッター彫刻刀セット
7本のグリップと42種類の特殊な刃と研ぎ石、滑りをよくするジェルが付属

画像に写っているコーヒーは、商品とサイズを比較する為の物で出品物ではない

君はタカラの人形の商品だけ必要なのか?ジャンルやメーカーを教えてくれれば、私は君の国で売れる商品を探してメールで提案する事ができる(Cognacで翻訳)


rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 15:17:21に投稿されました
Oct., 3,1879 (Meiji era) published. A woodblock print in splendid colors. Some damages from aging can be seen.

40 blade tips spare grips attached a chisel designed specially for master sculptors
A set of chisels convenient for cutting sheets or sculpture for professionals
7 grips and 42 different varieties of specialized blades with a sharpener, a smoothing gel attached.

Coffee seen on the photo is to compare the size of the product and therefore not for sale.

Do you only need the figures from Takara? If you let me know the genre or the manufacturer of the product, I can search and make a suggestion on what sells well in your country by email. (I'll have Cognac translate for me)



★★★★☆ 4.0/1
rollingchopsticks
rollingchopsticks- 約11年前
3行目、40 blade tips  spare grips attachedの後にはスペースがあります。原文のように空けて下さい. 失礼しました。
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 16:43:20に投稿されました
Woodprint with wonderful coloring. Issued on October 3 1879. A bit worn due to time passage.

Special chisels for craftsmen with 40 replacement blades and replacement grips
Cutter chisels set best used for a full-fledged carving and cutting sheets
Accompanied with 7 grips, 42 kinds of special blades, sharpening stone and smoothing gel

The coffee in the image is for comparing the size with the item, and not for sale.

Do you need only Takara doll? If you tell me your favorite types and manufacturers, I can find items which can be sold in your country and tell you about them by Email. (translated in Cognac)
hidetoshi_ueki3692913mr
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 17:43:19に投稿されました
The marvelous wood engraving print was issued on Oct.3.in the 12th of Meiji period (1880.10.3). there are showing some damage with acrossing the ages.

These carving knives 40pieces of replacement edge are attached, these are made by the craftman.
These carving knives sets are very convenients for full carving and or cutting for sheets.
7pieces of grip, 42 special variety blade,edge sharpner and jellied abrasive are attached.

This coffee which is displayed on Monitor is not an offer goods. It is for comparing matter with the commercial goods and size.

Do you need the good which means Takara's dolls? If you can inform us your intersting the category and maker's name, I suggest you to offer the goods which can sell in your country.
yoshiko1224
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 16:59:58に投稿されました
Published in 1879, October 3rd. A woodprint colored beautifully. Flaws from time-related deterioration.

Special gravers for professional use with 40 blades and also grips.
A set of gravers very convenient for real engraving or cutting sheets
Comes with seven grips, 42kinds of special blades, a whetstone and gel for smooth use.

The coffee in the picture is not for sale but for the comparison of the size with the one of the merchandise.

Do you need only Takara dolls? If you tell me the categories or makers you are interested in, I would be happy to look for items which sell a lot in your country and e-mail you to make a suggestion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。