Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #marcus I wanted to see if you received this email with the list of some prod...

This requests contains 400 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ty72 , japanstaff , mashy ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakamura at 20 Nov 2013 at 12:41 1190 views
Time left: Finished

#marcus
I wanted to see if you received this email with the list of some products that I have available? Please let me know if you have received this and if you would be interested in any of these items.

#habit
I can get them either way you want. If you want the j serial number I can get them but there is no difference in specs or playability between te ones with a j serial or no j serial same shaft

ty72
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 12:48
マーカス
もしあなたがこのメールでいくつかの製品リストを受け取ったなら、見ることは可能ですか?
興味のある商品があればお知らせ下さい。

ハビット
両方大丈夫です。もしjシリアルナンバーが知りたければ、jシリアルあるいはjシリアルのない同型のシャフトにおいてのスペックあるいは競技適合に違いはありません。
japanstaff
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 12:57
#marcus
利用可能ないくつかの製品リストのメールを受信していたら見たかったです。このメールを受信してこれらの商品のどれかに興味を持ったら知らせてください。

#habit
それらをあなたのやりたい方法で入手できます。jシリアル番号が欲しいなら入手できますが、スペースとあそびはteとjシリアルがあるのとないのではスペースとあそびに違いのない同じシャフトです。
mashy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 12:55
#マーカス
利用可能な商品のリストを送ったメールを受け取ったかどうか確認したいです。もしこのメールを受け取り、これらの商品に興味がありましたら、ぜひお知らせください。

#ハビット
ご要望に通りに商品を得ることができます。Jのシリアルナンバー付の商品がご希望でしたら、ご用意できます。ただしJのシリアルナンバーがついているものとついていないものの機能性に違いはありません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime