[Translation from Japanese to German ] 再び同じメーカーの商品を送っても同じことが発生する可能性があります。 私はこれ以上はあなたに迷惑はかけられません。 返品を承ります。 購入履歴より返品依頼...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yurochel , tadmiya , meissa ) and was completed in 4 hours 25 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Nov 2013 at 02:40 2200 views
Time left: Finished

再び同じメーカーの商品を送っても同じことが発生する可能性があります。
私はこれ以上はあなたに迷惑はかけられません。
返品を承ります。
購入履歴より返品依頼をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

yurochel
Rating 60
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 03:37
Auch wenn ich einen Artikel der gleichen Marke sende, kann dasselbe passieren.
Ich möchte Sie nicht weiter belästigen.
Ich akzeptiere Ihre Stornierung.
Könnten Sie bitte von Ihrem Einkauf nach Stornierung beauftragen?
Vielen Dank im Voraus.
meissa
Rating 53
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 11:10
Sollten wir ein weiteres Mal die Waren vom gleichen schicken, ist es Wahrscheinlich, dass das gleiche passiert.
Ich möchte Ihnen keine weitere Probleme verursachen.
Ich werde die Rücksendung akzeptieren.
Könnte ich Sie um ein Rücksendeauftrag mit Kaufinformation bitten

Mit freundlichen Grüße
tadmiya
Rating 50
Translation / German
- Posted at 18 Nov 2013 at 07:05
Selbst wenn auch die ähnliche Waren vom gleichen Hersteller wieder geliefert würden, könnte wieder die gleiche Situation passieren.
Wir können nicht mehr Unannehmlichkeiten Ihnen bereiten.
Wir akzeptieren Ihre Rücksendung.
Bitte stellen Sie einen Rückkehrsantrag, der in Ihre Bestellungsgeschichte liegt.
Mit freundlichen Grüßen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime