[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は長年、EbayやAmazonで物販をしている者です。 通信販売で日本から世界中の国に販売している実績があります。 御社のサイトでもぜひ販売させて頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 puccaneko さん miguelrene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/11/16 15:54:02 閲覧 978回
残り時間: 終了

私は長年、EbayやAmazonで物販をしている者です。
通信販売で日本から世界中の国に販売している実績があります。

御社のサイトでもぜひ販売させて頂きたいと思いメールをさせて頂きました。

現在、私が扱っている商品は御社が販売している商品とは少しジャンルが違います。

しかし、今後はファッション関係の商品を扱っていきますので、御社を活用させて頂きたいです。


御社のことをよく知りたいので、質問をさせてください

ホームページのアクセス数はどれくらいですか?

月にどれくらいの売り上げがありますか?

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/11/16 17:20:55に投稿されました
I have been an Ebay and Amazon seller for a long time.
The usual mail orders are from Japan to any parts of the world.

You let me e-mail you regarding with my desires in letting me sell my products in your company's website.

At the present time, the products that I'm handling are quite different from yours.

But since I am handling fashion-related items, I want to conjoin with your company.

I wanted to learn more about your company, so please let me ask you questions.

How many access does your company have?
How much sales do you have every month?
miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/16 16:57:25に投稿されました
I'm a long-time seller on eBay and Amazon.
I have experience selling products from Japan to people in countries around the world through online sales.

I would also like to sell on your site and am therefore emailing you to that effect.

Currently, the products that I handle are of a slightly different stream from the ones your company sells.

However, I will be handling fashion-related products in the future, and I would therefore like to work with your company.

I would like to know more about your company so please allow me to ask you a few questions.

About how many hits does your homepage receive?

About how much are your monthly sales?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。