[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の台風は本当に大きな被害が出たようですね 日本でも毎日報道されています 先生が「○○で水害が起こる」というのはあたっていました。 これからもっともっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん buom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

marueによる依頼 2013/11/14 16:12:49 閲覧 17970回
残り時間: 終了

今回の台風は本当に大きな被害が出たようですね
日本でも毎日報道されています

先生が「○○で水害が起こる」というのはあたっていました。
これからもっともっと水害が続くようです。

先生と○○に行って鎮まるようにベストを尽くすのでタイミングが整えば教えてください

多くの方が苦しんでいることに我々はとても心をいためています。

とにかく無事でよかったです。

あなたたちに幸せが訪れることを毎日祈っています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 16:30:02に投稿されました
The typhoon this time caused serious damage.
It is reported in Japan every day.

It was that right that my teacher said "flood will occur".
We will have more and more flood.

I will go to ○○ with my teacher and do our best, and if timing is good,
please let me know.

It is heartwrenching to see that a number of people are suffering.

I am glad that you are fine.

I keep my fingers crossed that you will be happy.
marueさんはこの翻訳を気に入りました
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 16:38:19に投稿されました
This storm was really serious damage, everyday it is reported in Japan.
My teacher said that it will occur an Water damage in and it came true.
From now on there will be a lot of water damage.
I will go with teacher to... do our best to keep calm down So please let me know if you can prepare timing.
I feel very hurt in my heart when seeing many pitiful people
It is good without any harm
Everyday we are praying that happiness will come to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。