[Translation from English to Japanese ] uki ご連絡ありがとうとざいます。 関税の25.38£については商品代から減額して返金手続きをBへ致します。 その後に必ず関税の請求書をお願いできます...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , ruanho ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 14 Nov 2013 at 00:55 1531 views
Time left: Finished

uki

ご連絡ありがとうとざいます。
関税の25.38£については商品代から減額して返金手続きをBへ致します。
その後に必ず関税の請求書をお願いできますでしょうか?
日本国内での処理に必要になります。
私はあなたを信じています。
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!

appletea
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2013 at 01:02
uki

Thank you for contacting me.
As for the custom of 25.38£, I'm going to deduct from the item fee and refund to B.
After that, would you reassure me an invoice of the custom?
It's necessary for procedure in Japan.
I believe you.
Thank you for your understanding.
Have a great day!
ruanho
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2013 at 01:03
Thank you for your reply
I reduce from commodity charges about 25.38 pounds of tariff and doing a repayment procedure to B.
May I ask for the tariff bill after that ?
It is necessary for processing in Japan.
I believe you.
Thank you for your cooperation.
Have a nice day!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime