Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記が貴方専用のIDとPWです。 今回は年末のホリデー戦略・贈り物の多くを占めるおもちゃをなるべく多く出品するためおもちゃを中心に多く出品して下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん topolino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

pierreによる依頼 2013/11/14 00:40:23 閲覧 3443回
残り時間: 終了

下記が貴方専用のIDとPWです。

今回は年末のホリデー戦略・贈り物の多くを占めるおもちゃをなるべく多く出品するためおもちゃを中心に多く出品して下さい。

始めのうちは、コマースからイーベイに直ぐに出品するのではなく、コマースに保存して私のチェックを受けてください。

私はデータの共有をするためドロップボックスを使っています。そのため貴方のメールアドレスを教えて下さい。

下記のURLはマニュアルに従って、コマースを使ってイーベイに出品した製品です。商品説明と画像を参考にしたのはこちらです。


ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 00:48:17に投稿されました
Below, you'll see your personal ID and password.

Please try to list as many toy products as possible, which dominates the majority of the holiday and seasonal gifts.
To begin with, please save your products on Commerce first, then list them on eBay after I my approval.
I have created a drop box to share the data. Please let me know your email address so that I can share this with you.
The following URL shows the products I have listed on eBay by following the manual and using Commerce. The product information and images I have used came from here.
pierreさんはこの翻訳を気に入りました
topolino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 01:04:34に投稿されました
These are the ID and the password exclusively for you.

At this time, please exhibit toys mainly because these are main contents and gifts for the end-year holidays.

At first please DO NOT exhibit from the commerce directly to the eBay, DO let me check the exhibitions filed at the commerce.

I use the dropbox for sharing the data. For that please let me know your E-mail address.

The URL here is for the contents that I exhibited from the commerce to the eBay by the manuals. I refered to this for the explanation about the contents and the images.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。