[日本語から英語への翻訳依頼] アカウントに他のユーザーがログインすることで、これまで問題になることはありませんでしたか? もし無ければあなたに仕事を依頼したいと思います。 xxxxxx...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ricko さん mana さん ruanho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

world73による依頼 2013/11/13 17:55:36 閲覧 2711回
残り時間: 終了

アカウントに他のユーザーがログインすることで、これまで問題になることはありませんでしたか? もし無ければあなたに仕事を依頼したいと思います。 xxxxxx.comでの販売商品のURLをお知らせするので、同じ商品をeBayに登録するという要領です。その場合、xxxxxx.com上での表現の完全なCopyは避けるようにしてください。

1件あたりの登録作業料金
40件を登録するのに必要な作業日数
いつから作業開始可能か?

以上を教えて下さい。

ricko
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 18:18:49に投稿されました
I would like to know if there were any problems occur when we log-in using the other user account.
If there were any, I would like to request you the job.
I would send you the URL of the xxxxxx.com's sales products, so I would like you to up-load the same products on the eBay.

I'd like to know :
The expense per one product,
How long of the working date it would take for you to complete 40 items,
And when will you be able to start?

Please let me know. Thank you.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
world73
world73- 10年以上前
「その場合、xxxxxx.com上での表現の完全なCopyは避けるようにしてください。」の箇所は訳されていないのでは?
ricko
ricko- 10年以上前
失礼致しました。以下文章の追加をお願い致します。
「その場合、xxxxxx.com上での表現の完全なCopyは避けるようにしてください。」
And also please be sure not to use the exact explanation of the products from the "xxxxxx.com"
mana
評価 42
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 17:57:19に投稿されました
Because other users log in the account, have it never become a problem up to now?

I want to request work from you in case of not being.

Because it informs them of URL of the sales commodity in xxxxxx.com, points of registering the same commodity in eBay.

In that case, please avoid complete Copy of the expression on xxxxxx.com.

Charge of registration for one

The work days when necessary to register 40 can you begin to work?

Please teach the above.
★★☆☆☆ 2.0/1
ruanho
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 18:17:22に投稿されました
so far I want to ask you if it could not become the problem when other users log in an account. Because I inform the URL of the sale product in xxxxxx.com, it is the point to register the same product with eBay. In that case, please avoid The Complete Copy of the expression on xxxxxx.com.

Registration work rate overlapping one
The work days necessary to register 40 cases
How long does task start possible?

Please tell me the above thing
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

Eコマースサイト(xxxxxx.com ←仮称)の商品を、eBay上にも出品登録する作業の依頼内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。