翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 42 / 1 Review / 2013/11/13 17:57:19
アカウントに他のユーザーがログインすることで、これまで問題になることはありませんでしたか? もし無ければあなたに仕事を依頼したいと思います。 xxxxxx.comでの販売商品のURLをお知らせするので、同じ商品をeBayに登録するという要領です。その場合、xxxxxx.com上での表現の完全なCopyは避けるようにしてください。
1件あたりの登録作業料金
40件を登録するのに必要な作業日数
いつから作業開始可能か?
以上を教えて下さい。
Because other users log in the account, have it never become a problem up to now?
I want to request work from you in case of not being.
Because it informs them of URL of the sales commodity in xxxxxx.com, points of registering the same commodity in eBay.
In that case, please avoid complete Copy of the expression on xxxxxx.com.
Charge of registration for one
The work days when necessary to register 40 can you begin to work?
Please teach the above.
レビュー ( 1 )
Bad grammar, poor choices of words.