お問い合わせありがとうございます。
申し訳ありませんが今出品している金額で赤字ギリギリなのです。
せっかくのオファーなのですがお受けすることができません。
なお、今回の出品期間中に売れなかった場合Canonの純正ポーチを付けて同じ金額で再出品します。もしよろしかったらお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:45:08に投稿されました
Thank you for contacting us.
I'm afraid the price is as low as we can make it.
and we regret that we cannot take the offer you have given us.
Also, if it doesn't sell before the deadline, we will be relisting this product with authentic Canon pouch for the same price if you are still interested.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
I'm afraid the price is as low as we can make it.
and we regret that we cannot take the offer you have given us.
Also, if it doesn't sell before the deadline, we will be relisting this product with authentic Canon pouch for the same price if you are still interested.
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:45:06に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I am sorry but the price for the product being sold right now is almost a deficit so I cannot accept the offer.
In addition, if it cannot be sold within the selling period this time then I will include a Canon original pouch when I sell the product again. I am looking forward for your support on this.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
I am sorry but the price for the product being sold right now is almost a deficit so I cannot accept the offer.
In addition, if it cannot be sold within the selling period this time then I will include a Canon original pouch when I sell the product again. I am looking forward for your support on this.
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:48:30に投稿されました
Thank you for contacting us.
I'm very sorry, but the price shown now is just on the deficit balance.
I can't accept your kind offer.
But if it is not sold during this sales period, I will put it again with the genuine Canon porch at the same price. Please bid it if possible.
I'm very sorry, but the price shown now is just on the deficit balance.
I can't accept your kind offer.
But if it is not sold during this sales period, I will put it again with the genuine Canon porch at the same price. Please bid it if possible.