Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 申し訳ありませんが今出品している金額で赤字ギリギリなのです。 せっかくのオファーなのですがお受けすることができません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん newbie_translator さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

taniによる依頼 2013/11/12 09:40:14 閲覧 1911回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
申し訳ありませんが今出品している金額で赤字ギリギリなのです。
せっかくのオファーなのですがお受けすることができません。
なお、今回の出品期間中に売れなかった場合Canonの純正ポーチを付けて同じ金額で再出品します。もしよろしかったらお願いします。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:45:08に投稿されました
Thank you for contacting us.
I'm afraid the price is as low as we can make it.
and we regret that we cannot take the offer you have given us.
Also, if it doesn't sell before the deadline, we will be relisting this product with authentic Canon pouch for the same price if you are still interested.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:45:06に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I am sorry but the price for the product being sold right now is almost a deficit so I cannot accept the offer.
In addition, if it cannot be sold within the selling period this time then I will include a Canon original pouch when I sell the product again. I am looking forward for your support on this.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 09:48:30に投稿されました
Thank you for contacting us.
I'm very sorry, but the price shown now is just on the deficit balance.
I can't accept your kind offer.
But if it is not sold during this sales period, I will put it again with the genuine Canon porch at the same price. Please bid it if possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。