Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 支払い拒否 上記取引に関してのお客様の支払いの処理に問題が生じていることをお知らせいたします。お客様が入力されました請求書送付先住所、有効期限、カー...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん chitama さん [削除済みユーザ] さん jaysa66 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 394文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

fw042000による依頼 2013/11/10 08:42:01 閲覧 2292回
残り時間: 終了

Payment Declined

We're writing to let you know that we are having difficulty processing your payment for the above transaction. We suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly, these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/10 08:59:35に投稿されました
支払い拒否

上記取引に関してのお客様の支払いの処理に問題が生じていることをお知らせいたします。お客様が入力されました請求書送付先住所、有効期限、カード所持者名を再確認していただくことをお勧めします:不正確な入力があると、カードが拒否される場合があります。お客様のクレジットカードから再度自動的に引き落としが行われますので、ご注文をやりなおしていただく必要はありません。
fw042000さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
chitama
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/10 09:01:59に投稿されました
支払い不能のお知らせ

重要なご連絡があります。上記の内容でのあなたとの支払い取引に問題があり、現在手続きを進めることが出来ません。入力した請求先の住所、カードの有効期限と名義人をもう一度ご確認ください。ご入力していただいた内容に誤りがあると、カード会社に引き落としを拒否される場合がございます。こちらで自動的にもう一度あなたのクレジットカードに請求しますので、そちらで新しく注文していただく必要はありません。
fw042000さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/10 09:04:59に投稿されました
引落しが拒否されました。

弊社はお客様の上記の取引に対するカード会社からの引落し処理に問題がある事をお知らせするためにこのメールを書いています。お客様の登録された請求書宛先、有効期限、クレジットカード保有者の氏名を再度調べることをお勧めします。登録された内容に間違いがあるとしばしば引落し拒否の原因となります。弊社で自動的にお客様のカードからの引き落としを再試行しますので、お客様が再注文をすることは必要ありません。
fw042000さんはこの翻訳を気に入りました
jaysa66
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2013/11/10 09:02:05に投稿されました
支払いが拒否されました

上記の取引における支払い手続きに問題があったことを残念ながらお知らせします。
入力された、請求先住所、有効期限、カード所有者名を再確認される事をおすすめします。入力ミスがあるとカードが支払い拒否されます。新しいオーダーをする必要はないです。自動的にあなたのクレジットカードで再トライしますので。
fw042000さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。