[日本語からフランス語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいますが、18日までパリのGare d'Austerlitzに滞在しています。もしよろしければ、直接手渡しでアイテムを購入出来ませんか? ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん haroldjam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nissyによる依頼 2013/11/10 04:48:26 閲覧 3370回
残り時間: 終了

私は日本に住んでいますが、18日までパリのGare d'Austerlitzに滞在しています。もしよろしければ、直接手渡しでアイテムを購入出来ませんか?
私の購入希望価格150ユーロですが、もしもあなたがその金額で販売が可能なら連絡をください。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/11/10 04:57:17に投稿されました
J'habite au Japon mais je séjourne près de la Gare d'Aurterlitz à Paris jusqu'au 18. Si vous voulez bien, je peux acheter ce produit avec la remise en main propre?
Mon prix souhaité est 150 euros. Si vous êtes d'accord de le vendre à ce prix, merci de me contacter.
haroldjam
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/10 05:00:51に投稿されました
J'habite au Japon mais je vais rester jusqu'à le 18 près de la Gare d'Austerliz. Les personnes intéressées à faire des achats et que je fasse la livraison directe, peuvent me contacter. Le prix minimum est de 150 euros.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。