Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] dayone.el は Emacs から Day One に新規投稿するためのシンプルな emacs 拡張です。 region を選択して M-x xx ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mori_devによる依頼 2013/11/09 07:41:54 閲覧 3027回
残り時間: 終了

dayone.el は Emacs から Day One に新規投稿するためのシンプルな emacs 拡張です。
region を選択して M-x xx すれば、その region を投稿します。region を選択せずに M-x xx した場合は、buffer 全体を投稿します。
M-x xxx はタグを付けて投稿します。複数のタグを付与する場合は、スペース区切りで入力して下さい。
xx や xxx は適当なキーに割り当てるかエイリアスを付けると便利かもしれません。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 07:55:26に投稿されました
dayone.el is a simple emacs extension for submitting new posts on Day One.
If you select certain region to do M-x xx, that region will be posted. If you do M-x xx without selecting any region, the total buffer will be posted.
If you post M-x xx, post it with tags. If you add multiple tags, input tags with spaces.
As for xx or xxx, it may be convenient if you assign it to an appropriate key or add alias.
mori_devさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 07:52:54に投稿されました
The dayone.el us a simple emacs extension for placing the new post from the Emacs to the Day One,
It can post the region when the concerned region is selected and M-xxx. When the region is not selected and M-x xx is executed, the all contents in the buffer are posted.
The M-x xxx shall be posted by attaching the tag. When multiple tags are attached, use the space key for separating each tag.
It may be convenient if the xx and xxx are assigned to specific keys each other or given an alias.
mori_devさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。