Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 契約書を受付致しました。全て調っているようですが、1ページ目、2ページ目にサインを頂かなければなりません。記入箇所は3点ございます。 再度送付頂き次第、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん aichany さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

satoru7による依頼 2013/11/08 23:23:26 閲覧 1422回
残り時間: 終了

I have received your application. Everything looks good however, I need your initials on page one and page two. There are three places to place your initials.

As soon as you return the application I will process it for you.

ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 23:28:15に投稿されました
契約書を受付致しました。全て調っているようですが、1ページ目、2ページ目にサインを頂かなければなりません。記入箇所は3点ございます。
再度送付頂き次第、受付処理をさせて頂きます。
ayaka_maruyama
ayaka_maruyama- 約11年前
initials (著名、イニシャル、仮調印)になります
aichany
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 23:29:03に投稿されました
申請書を受け取りました。
全て問題ないのですが、1ページ目と2ページ目にある3箇所に署名してもらわなければなりません。
再度送っていただけたらすぐに取り掛かります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

契約書を送信したところ、このような返答がありました。 initialsとは何を示しているのでしょうか?補足いただければ幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。