[英語から日本語への翻訳依頼] メール有難うございます。 それは全く問題ありません。私が購入した商品の支払いをしようとしたときにPayPalは同じことをしましたので、どんなにつらい...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ty72 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sionによる依頼 2013/11/08 16:37:31 閲覧 585回
残り時間: 終了

thank you very much for your email.



That’s absolutely no problem. Paypal has done this to me too one time I tried to pay something I bought, so I know how much hassle that can be. Don’t worry about it, the products are all reserved for you.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 16:43:32に投稿されました
メール有難うございます。

それは全く問題ありません。私が購入した商品の支払いをしようとしたときにPayPalは同じことをしましたので、どんなにつらいものか分かります。そんなことは心配しないでください。お客様のために全ての商品は取ってあります。
sionさんはこの翻訳を気に入りました
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 16:42:42に投稿されました
Eメールありがとうございます。
全く問題ありません。ペイパルは私が買い物をして支払いをした際ほんの一回で完了しました。ですので、どのくらい大変かわかります。心配しないで下さい。商品は確実に確保されています。
sion
sion- 10年以上前
日本語が少しおかしですよ

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。