[Translation from Japanese to German ] 私はバイヤーから以下の要請を受けています。 しかし、購入履歴を確認しましたが私はPilot Capless Decimo Fountain Pen - 1...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( junti , sputnik ) and was completed in 4 hours 48 minutes .

Requested by okotay16 at 08 Nov 2013 at 04:21 2135 views
Time left: Finished

私はバイヤーから以下の要請を受けています。
しかし、購入履歴を確認しましたが私はPilot Capless Decimo Fountain Pen - 18K Gold Fine Nib - Pearl Whiteの注文は受けていません。
バイヤーのそのことを連絡していますが要求が強くなっています。

バイヤーへBからそのことを連絡して頂けないでしょうか?
私が連絡しても信用してもらえないようです。
どうぞよろしくおねがいします。

junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 08 Nov 2013 at 08:24
Ich habe vom Kaeufer die unten dargestellte Bestellung erhalten.
Eine Prüfung der Bestellungshistorie zeigt, dass ich keine Bestellung für "Pilot Capless Decimo Fountain Pen - 18K Gold Fine Nib - Pearl White" erhalten habe.
Ich habe den Käufer über diese Fakten benachrichtigt, allerdings sind die Forderungen von Seiten des Käufers sehr bestimmend.

Könnten Sie (B) den Käufer zu dieser Angelegenheit kontaktieren?
Ich kann das Vertrauen des Käufers anscheinend nicht gewinnen.
Vielen Dank im Vorraus.
sputnik
Rating 50
Translation / German
- Posted at 08 Nov 2013 at 09:09
Ich habe von einem Kunden die unten angehängte Beschwerde erhalten.
Ich habe nochmal die Liste meiner Verkäufe überprüft und soweit ich sehen kann habe ich keine Bestellung eines "Pilot Capless Decimo Fountain Pen - 18K Gold Fine Nib - Pearl White" erhalten.
Ich habe dies dem Kunden mitgeteilt, dieser weigert sich aber dies zu akzeptieren.

Könnten Sie den Sachverhalt bitte dem Kunden noch einmal erklären?
Leider glaubt der Kunde meinen eigenen Erklärungsversuchen nicht.

Vielen Dank im Voraus.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime