[日本語から英語への翻訳依頼] 今小包が到着しました。 ビーズの袋のほとんどすべて破れていて中身がすべて箱の中にこぼれてしまっています。 あなたが私に送った梱包の梱包した箱の画像と到着し...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

wanwan218による依頼 2013/11/07 14:58:58 閲覧 3158回
残り時間: 終了

今小包が到着しました。
ビーズの袋のほとんどすべて破れていて中身がすべて箱の中にこぼれてしまっています。
あなたが私に送った梱包の梱包した箱の画像と到着した箱が違いました。
写真を添付しますので、あなたが私に送った箱かどうか教えてください。
どこかで箱がすり替わったのでしょうか?
しかし箱の中でいろいろなビーズが混ざってしまい使い物になりません。
後ほど私はあなたに再度画像を送るつもりです。
それと、前回不足していた黒が入っていませんでした。
次回忘れずに送ってください。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 15:16:21に投稿されました
I have just received the item.
However, most of the packages of beads are broken and the beads are spilled in the box.
The package box in your picture is not the one I have received.
Attached is the picture of the one I received. Please check whether the box you sent is correct.
I'm wondering whether the box has been swapped at some point during shipment.
Currently, different kinds of beads are mixed in the box, so they cannot be used any more.
I will send the picture of this later.
Additionally, the black beads which were missing in the previous shipment have not been included.
Please don't forget to send them next time.
wanwan218さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 15:17:46に投稿されました
I just received your package.
Unfortunately the bag of the beads was mostly broken and they are dropped all over in the box.
The photo of the box that you sent me was different from the one that I received.
I'm afraid that the box that arrived was supposed to be sent to other place and I might have received the wrong one.
All the beads are mixed up in the box and I'm sorry that I don't think I can make use of them.
I'm sending you the photo again later.
Meanwhile, I couldn't find black beads that I ordered.
I hope you will send next time. Thank you.
wanwan218さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。