[日本語から英語への翻訳依頼] 私は取引先から、家電やスポーツ用品などを購入しています。 もちろん、製品を受け取っていますし、製品の質にも満足しています。 取引自体は今年の6月26日から...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん maggie_smith05 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/07 04:05:22 閲覧 1237回
残り時間: 終了

私は取引先から、家電やスポーツ用品などを購入しています。
もちろん、製品を受け取っていますし、製品の質にも満足しています。
取引自体は今年の6月26日から始めました。

取引自体に問題はありません。
何か不明なことがあれば追加でご連絡下さい。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 04:12:24に投稿されました
I am purchasing sporting goods and electric appliances from my clients.
I receive the products, of course, and I am happy with the quality of them.
The business itself started on June 26th this year.

I have no trouble with the transactions.
If you have any inquiries, please feel free to ask anything.
maggie_smith05
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 04:10:14に投稿されました
I purchase home electrical appliance and sports products from my client. I certainly receive products and I am satisfied with the quality. I started business with them from 26 June of this year.

There is no problem for the business itself. Please let me know if you have any additional questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。