[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 交換分を送ってくれてありがとう。 返品分は送り返しました。 連絡がつかないので、 EMSで送りました。追跡番号は☆☆☆です。 よろしくお...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mapmetroi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

exezbによる依頼 2013/11/05 13:10:17 閲覧 3647回
残り時間: 終了

こんにちは。

交換分を送ってくれてありがとう。

返品分は送り返しました。
連絡がつかないので、
EMSで送りました。追跡番号は☆☆☆です。
よろしくお願い致します。

一応、今回の返品分の画像を添付します

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 13:14:46に投稿されました
Hello.

Thank you for sending the replacement.

I have already sent the product for return.
I couldn't get in touch so I used EMS, with the tracking number ☆☆☆.
Kind regards,

Please find attached the photograph of product I have returned as reference.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 13:15:34に投稿されました
Hello.
Thank you for sending me exchange part
I Send back the returned goods part
I did not receive your reply so i send it via EMS.Tracking number is...
Thank you and best regards.
P/S, I send attach the image of this time returned goods part.
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。