Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは なんだか、余計わからなくなっちゃったんですけど。私たちはミリタリー衣類を世界中に売ってきていて、どこにも販売を止められたことなどないです。間...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/05 07:36:16 閲覧 1919回
残り時間: 終了

Hello
I am even more troubled. We have sold hundreds of military clothing items ALL over of the world, there is nothing stopping the sale to international countries . You must be miss informed you can contact Ebay to verify this.
Our return information is on the shipping label when we get it back we will issue a refund.


14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 07:41:29に投稿されました
こんにちは
なんだか、余計わからなくなっちゃったんですけど。私たちはミリタリー衣類を世界中に売ってきていて、どこにも販売を止められたことなどないです。間違った情報をもらったのではないでしょうか、eBay に確かめてみてはどうですか。
返品のための情報は出荷時のラベルに記載されています。荷物を受け取ったら返金します。
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 07:43:25に投稿されました
お世話になっております。

余計に混乱しております。弊社は世界中に何百ものミリタリー服を販売して参りましたし、何も国際的に販売することを阻止する理由はございません。きっと勘違いをされているのかと思います。Ebayにもこの事実を確認してみてください。返品情報は、配送ラベルに明記しております。商品が届き次第、返金処理をさせて頂きます。
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 07:43:51に投稿されました
こんにちは。
もっと困ったことになりました。
当方は、世界中に何百もの軍隊服を販売してきました。海外向けの販売を止めることはありません。
貴方は誤った情報を聞いているに違いありません。Ebayにコンタクトをとってそのことを確認してください。
返品方法は、発送ラベルに記載しています。弊社に返品され次第返金手続きをいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。