私は英語が得意ではないので、あなたの質問に対して適格な回答ができなくて失礼いたしました。
あなたに届いた包丁がオークションに出品していたものと違うとの指摘ですが、
私が送った商品は同じものです。
包丁の柄のステッカーは、新品であることを証明するために貼ってあります。
ステッカーには加治屋さんの名前である佐藤という文字が書かれてあります。
もしあなたが、返品を希望するのであれば、私にご連絡ください。
---
アメリカまでの送料は$15です。商品を何個か購入しても、同じ価格で配送します。
翻訳 / 英語
- 2013/11/03 15:13:13に投稿されました
I am not good in English so I am very sorry if I was not able to provide an eligible answer.
Although it was pointed out that the kitchen knife that you have received is different from the one that was for auction, the product that I have set is the same item.
The sticker on the handle of the kitchen knife is a proof that it is a new product.
The words of the name of Kajiya which is Satoh is written on the sticker.
Please let me know if you wish to return the product.
---
The shipping charge to deliver to the US is $15. The price is the same regardless of the number of products you have purchased.
Although it was pointed out that the kitchen knife that you have received is different from the one that was for auction, the product that I have set is the same item.
The sticker on the handle of the kitchen knife is a proof that it is a new product.
The words of the name of Kajiya which is Satoh is written on the sticker.
Please let me know if you wish to return the product.
---
The shipping charge to deliver to the US is $15. The price is the same regardless of the number of products you have purchased.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/11/03 15:10:30に投稿されました
I am sorry that I could not provide precise answer to your inquiry because I am not good at English.
You have been claiming that the knife you have received was different from that of listed for the auction, but the item I have sent to you was exactly same one.
The sticker you have suspected is affixed to proof that it is brand new.
The indication on the sticker is the Sato which is the name of blacksmith’s shop/
If you would like to return it, please let me know.
---
The shipping charge to US is 15.00$. I have been shipping at that amount even the customer purchases several items.
You have been claiming that the knife you have received was different from that of listed for the auction, but the item I have sent to you was exactly same one.
The sticker you have suspected is affixed to proof that it is brand new.
The indication on the sticker is the Sato which is the name of blacksmith’s shop/
If you would like to return it, please let me know.
---
The shipping charge to US is 15.00$. I have been shipping at that amount even the customer purchases several items.
翻訳 / 英語
- 2013/11/03 15:15:26に投稿されました
I was sorry that I could not make a qualified reply for your question, i was not good at English.
It is indicated that there is a different that the kitchen knife which reached the exhibition by auction, but the product I sent is the same thing.
The sticker of the pattern of the kitchen knife is put to prove that it is new.
A letter to Sato who is the name of Kajiya is written on the sticker.
Please contact me for return of goods.
-- -
The postage to the United States is $ 15. It doesn't matter how many for product, It will be delivered at the same price.
It is indicated that there is a different that the kitchen knife which reached the exhibition by auction, but the product I sent is the same thing.
The sticker of the pattern of the kitchen knife is put to prove that it is new.
A letter to Sato who is the name of Kajiya is written on the sticker.
Please contact me for return of goods.
-- -
The postage to the United States is $ 15. It doesn't matter how many for product, It will be delivered at the same price.
★★★★☆ 4.0/1