[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、お久ぶりですね。お元気ですか? NYはもう結構寒いですか? あなたとの取引も結構長くなってきましたね。 今月はブラックフライデーもありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん jumot さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/03 00:56:19 閲覧 6082回
残り時間: 終了

こんにちは、お久ぶりですね。お元気ですか?

NYはもう結構寒いですか?

あなたとの取引も結構長くなってきましたね。

今月はブラックフライデーもありますし、結構忙しいですか?

これからクリスマス商戦に向けて、準備中です。

再度、***商品を買いたいのですが、在庫ありますか?

現在、///(メーカー名)の商品で他にも卸売できるものはありますか?

宜しくお願いします。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/03 01:06:11に投稿されました
Hi, it's been quite some time. How have you been?
Is NY getting quite cold already?
We have been in business for a while now.
Is it quite busy now that you have Black Friday coming up this month?
We are getting ready for Christmas.
We wanted to purchase ** again, do you have any stocks left?
We are also looking for products from /// if you have something that is good for wholesale.
Kind regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/03 01:25:16に投稿されました
Hello,
Long time no see. How are you?
It's cold in NY?
Deal with you has become quite long.
There is also a Black Friday this month, are you too busy?
I'm in preparation for Christmas shopping season.
I want to buy *** again, do you have in stock?
Currently, do you have more products from ///(メーカー名) that I can also sale?

Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。