Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your continuous patronage. Thank you as always. I have re...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Nov 2013 at 19:22 2393 views
Time left: Finished

いつも利用させてもらってます。

いつもありがとうございます。

今回、商品請求書を求めてきているけれど、これがないと必ず輸出が出来ないのですか?
求められているすべての商品の請求書を集めるのは難しい。
そもそも、商品請求書とはなんなのか?という疑問もあります。
そして何故このようなことを求められるのかが分からないのです。

これらについての回答を求めます。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 19:26
Thank you for your continuous patronage.

Thank you as always.

I have requesting for the product invoice this time so the export won't be possible if this is not available?
It is difficult to collate all the requested products' invoices.
And there is also this doubt on what this products' invoices are.
And I also do not understand for requesting this as well.

I would like to ask for the answers for these questions.
★★★★☆ 4.0/1
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 19:50
Thank you for your continuous patronage.

Thank you as always.

I have requested for the product invoice but would it be definitely impossible to do the export without it?
It is difficult to gather all the invoices of the requested products.
There is a question on what these different product invoices are.
And I also do not understand why these are being requested.

I would like to ask for the answers for these questions.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime