[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 本日、ご注文品の発送を完了いたしました。合計額は、お見積り通り2750ドルでした。ご注文品の発送費は、お見積りより高かったです。344.95ドルでしたが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 oier9 さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

itawasabiによる依頼 2013/11/02 18:17:26 閲覧 1931回
残り時間: 終了

Your order shipped complete today. The total was what we quoted you $2750 USD. The shipping was higher than expected for your order. Came to $344.95 and we only charged you $285 USD. Keep in mind when calculating your final landed costs.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 18:36:21に投稿されました
本日、ご注文品の発送を完了いたしました。合計額は、お見積り通り2750ドルでした。ご注文品の発送費は、お見積りより高かったです。344.95ドルでしたが、ご請求額は285ドルとします。最終的な陸揚げ費を計算する際にはご留意ください。
★★★★★ 5.0/1
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 18:23:29に投稿されました
本日ご注文の発送を完了致しました。合計金額は、お見積額と変わらず $2750 米ドルになります。配送費は予想していたよりも高額で、$344.95になってしまったのですが、 $285米ドルに値下げして請求させて頂きました。最終金額を計算する際、お気を付け下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。