[日本語から英語への翻訳依頼] 質問があります。 pu2007はどこの国で製造されていますか? 最初入っている電池の持ちはどのくらいでしょうか? ご返信お待ちしております?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ricko さん atsushi474 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/01 15:11:15 閲覧 1441回
残り時間: 終了

質問があります。
pu2007はどこの国で製造されていますか?
最初入っている電池の持ちはどのくらいでしょうか?
ご返信お待ちしております?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 15:13:21に投稿されました
I have questions.
In what county is PU2007 manufactured?
How long will the battery firstly installed be dead?
I will waiting for your reply.
ricko
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 15:15:12に投稿されました
I have a question:
In which country is pu2007 produced?
How long will the first battery last ?(which was contained inside from the beginning)
Will be waiting for your reply, Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
atsushi474
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 15:16:59に投稿されました
I have a question for you.
What country is pu2007 manufactured in?
How long the battery that comes first lasts?
I'm Waiting for your kind reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。