[Translation from English to Japanese ] Thank you we have received your payment. Would you prefer we ship directly to...

This requests contains 445 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hisanori at 01 Nov 2013 at 01:52 4004 views
Time left: Finished

Thank you we have received your payment. Would you prefer we ship directly
to you FEDEX ? It only cost $120.00 and delivery to you will be about 4
days.

Also we are shipping x4 GWX5600C-4 because we accidentally ordered only x2
GWX5600C-7. We just noticed this mistake when we packaged your watches
today.

I hope this is ok and once we start doing business more often orders will
ship quick and we hope to do allot of business together.

Thank you,
Ronnie

yyokoba
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2013 at 02:02
代金を受け取りました、どうもありがとうございます。FEDEXで直接お送りしたほうがよいでしょうか?送料は$120だけで、4日で届きます。

また、手違いでGWX5600C-7を2つだけしか注文しなかったので、GWX5600C-4を4つ発送します。今日腕時計を梱包する際に初めて間違いに気付きました。

これで問題がないとよいのですが、これからより多くお取引させていただくに従い、ご注文の品物を早く発送できるはずです。これからたくさんのお取引ができるよう願っています。

ありがとうございました。
Ronnie
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 01 Nov 2013 at 02:00
ありがとうございます。お支払いを受領しました。FedExを使ってお客様への直接配送を希望されますか?配送料はたった120ドルで約4日でお客様に届きます。

間違えて2つしかGWX5600C-7を注文しなかったのでGWX5600C-4を4つ配送させていただきます。本日お客様の時計を梱包した際にこの間違いに気付きました。

これで問題ないでしょうか?お客様との取引が多くなれば商品をもっと早く発送することができると思います。これからもたくさんお取引ができればと願っております。

よろしくお願いいたします。
Ronnie

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime