[日本語から英語への翻訳依頼] 私の写真を貴殿の出版される本にて使われることは問題ありません。 また写真の下に私の名前をクレジットとして入れてください。 もし可能であれば、出来上がった本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "写真" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん aikiwata さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hyeonthaerangによる依頼 2013/10/31 09:17:52 閲覧 8806回
残り時間: 終了

私の写真を貴殿の出版される本にて使われることは問題ありません。
また写真の下に私の名前をクレジットとして入れてください。
もし可能であれば、出来上がった本を一冊、私に送ってください。
日本への送料は私が負担しますから、教えてください。
出来上がりを楽しみにしています。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 09:21:01に投稿されました
There is no problem in using my book for your book.
Please print my name under my photograph as a credit,
and if possible, please send me a copy of the finished book.
I will handle the shipping fee to Japan if you could tell me how much it would be.
I am looking forward for the book to finish.
hyeonthaerangさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ayaka_maruyama
ayaka_maruyama- 10年以上前
申し訳ありません。1行目をThere is no problem in using my photograph for your book. に訂正ください。
hyeonthaerang
hyeonthaerang- 10年以上前
maruyama様、ありがとうございます!
aikiwata
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 09:22:13に投稿されました
It is no problem that you use my picture in the book you are publishing.
Please put my name below the picture as a credit for me.
If possible, please send me a book after you publish.
I would pay for the shipping cost, so please let me know.
I am looking forward to seeing the book.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 09:22:46に投稿されました
There is no problem for you to use my pictures for your newly published book. And, Please put my name as credit under those pictures.
If possible, could you send me a copy of the book?
I will cover the postage to Japan so please let me know if you can.
I am looking forward to seeing your piece completed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。