[Translation from English to Japanese ] I need to ask for apologizes. Already yesterday, after that I opened this cas...

This requests contains 388 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ryu0712 at 30 Oct 2013 at 21:30 1341 views
Time left: Finished

I need to ask for apologizes.
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...


Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...


You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2013 at 21:36
お詫びしなくてはなりません。
もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイング部分のパーツが出てきたのです。それに気が付きませんでした。

貴店の商品は完全です。私の訴えは無視してください。

私が取引した中であなたは最高の販売店の1つです。
そして今後も貴店と取引をしたいと願っております。
ryu0712 likes this translation
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Oct 2013 at 21:37
申し訳ございません。
先日、足りない商品があると勘違いをしてeBayにて申し立てをしてしまいました。
しかし、マニュアルを確認したところ、足りないと思っていたパーツが羽の中に入っていることに気づきました。
私の不注意でした、申し訳ございません。

送って頂いた商品は完璧でした。。。。
申し立てはどうぞ無視してください。。。

御社は取引をさせて頂いた中でも、トップレベルの販売者様です。
是非今後とも宜しくお願い致します。
ryu0712 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime