Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Last time I bought a wallet, and I required refund and returning it. Could ...

この英語から日本語への翻訳依頼は miyapc さん tania さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/30 12:36:44 閲覧 1661回
残り時間: 終了

前回財布を購入し、返品と返金をお願いしていたのですが、返金はいつごろになるでしょうか?
返品した商品は、到着していると思いますが。
よろしくお願いします。

miyapc
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2013/10/30 12:41:56に投稿されました
Last time I bought a wallet, and I required refund and returning it.
Could I know the date of the refund?
I am convinced that you have got the wallet.
I hope you will give me a message promptly.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
ありがとうございます!
tania
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/30 12:55:17に投稿されました
The purse I bought last time, I've ask for return and repayment, but when will I get the money back?
I think the return goods have been arrived.
Regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
ありがとうございます!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。