[日本語から英語への翻訳依頼] 社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は ohboycom さん harryyen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 0分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:59:00 閲覧 1252回
残り時間: 終了

社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。

ohboycom
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 21:58:48に投稿されました
We call it "Communication type" in the company, however this group is comparatively strong in the business that requires communication among workers.
★★★☆☆ 3.0/1
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 19:23:25に投稿されました
Our company is called 「easy to communication」, the advantage of our company group is the dispatch that have to communicate with people.
★☆☆☆☆ 1.0/2

クライアント

備考



Raw Text: 社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。