翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/10/29 21:58:48

日本語

社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。

英語

We call it "Communication type" in the company, however this group is comparatively strong in the business that requires communication among workers.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/02 12:36:13

元の翻訳
We call it "Communication type" in the company, however this group is comparatively strong in the business that requires communication among workers.

修正後
We call it "communication type" internally; however, our group is comparatively strong in the business that requires communication among workers.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考:

Raw Text: 社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。