[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、生産年齢人口(15〜64歳)が8000万人を割ったという報道がありましたが、日本国内の労働力人口は今後絶対数が減っていく、そうなれば人材の流動化は不...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん satoshi33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:56:35 閲覧 3258回
残り時間: 終了

先日、生産年齢人口(15〜64歳)が8000万人を割ったという報道がありましたが、日本国内の労働力人口は今後絶対数が減っていく、そうなれば人材の流動化は不可欠です。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 18:55:40に投稿されました
It was reported recently that the working age population dropped below 80million. When the overall number of working population in Japan decreases in the future, it would make it essential that we fluidize our human resources.
satoshi33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 18:53:31に投稿されました
There was the news to say that productive population(from 15 to 64 years old) fell down 80 million the other day. As for the labor force in Japan, the absolute number will decrease in future. If it becomes so, the fluidity of the talented person is indispensable.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考



Raw Text: 先日、生産年齢人口(15〜64歳)が8000万人を割ったという報道がありましたが、日本国内の労働力人口は今後絶対数が減っていく、そうなれば人材の流動化は不可欠です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。