[日本語から英語への翻訳依頼] 輸送車両を保有する物流会社によっては、輸配送に重きを置くケースも多くあり、センター内の業務はアウトソーシングされるケースが高いことから、当社への相談も増え...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん satoshi33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:55:31 閲覧 1525回
残り時間: 終了

輸送車両を保有する物流会社によっては、輸配送に重きを置くケースも多くあり、センター内の業務はアウトソーシングされるケースが高いことから、当社への相談も増えております。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 18:36:53に投稿されました
There are some logistics companies which own the transport vehicles give an importance to the transporting and delivering. Those companies are highly dependent of outsourcing the works in the center so the consultation with our company is increasing.
satoshi33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 18:37:35に投稿されました
#1 Depending on a distribution company holding a transportaiton vehicle, it put weight in the delivery. We have increasing some consultaion, because the duties in the center are performed outsourcing.

★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考



Raw Text: 輸送車両を保有する物流会社によっては、輸配送に重きを置くケースも多くあり、センター内の業務はアウトソーシングされるケースが高いことから、当社への相談も増えております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。