Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] <br></br> 同社の現在から目指す姿まで、IRを担当する社長室の荒井さんにお話をうかがいました。

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん reeree さん jumot さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 0分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:54:46 閲覧 1240回
残り時間: 終了

<br></br> 同社の現在から目指す姿まで、IRを担当する社長室の荒井さんにお話をうかがいました。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 21:54:40に投稿されました
<br></br> We have interviewed Mr. Arai, the IR from the president's office, asking about the current company to its future goals.
reeree
評価 49
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:39:52に投稿されました
<br></br> I have talked with Arai san who is the person in charge of IR in the president room with regarad to the current company policy and its goal to reach for.
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 21:54:39に投稿されました
<br></br>We ask about the present of eht company and even their goals from Arai,
responsible of IR in company president's office

クライアント

備考



Raw Text: <br></br> 同社の現在から目指す姿まで、IRを担当する社長室の荒井さんにお話をうかがいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。