[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ***の以外の注文は全て大丈夫かと思います。現在***は売り切れとなっております。もし弊社の在庫にある分の商品を先ず注文されたい場合は...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoshierum0605 さん safir_k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 540文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/29 02:03:06 閲覧 1329回
残り時間: 終了

Hello

Everything looks good here except for the *** order. We are currently sold of the ***. If you would like to go ahead and order what we have now i can setup your order and send you and invoice. If paid today i should be able to ship you out today as well. If you would like to change anything we can do that too.

Unfortunately, the prices i have given you are as low as i can go. I will not be able to take off another 2%.

Shipping to NY sounds good. Your shipping cost should be less than $15.

Let me know how you would like to proceed.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/29 02:10:07に投稿されました
こんにちは、

***の以外の注文は全て大丈夫かと思います。現在***は売り切れとなっております。もし弊社の在庫にある分の商品を先ず注文されたい場合は、注文品をご用意しインボイスをお送りします。今日お支払いいただければ、今日中に発送することもできます。もし何か変更されたいものがございましたら変更も可能です。

残念ながら、弊社の提示価格が一番安い価格となります。更に2%割引をすることはできません。

NYへの配送は良いと思います。配送料も15ドル以下になると思います。

どのようにされたいかご連絡下さい。
yoshierum0605
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/29 02:10:30に投稿されました
こんにちは、
***を除き、商品はすべてよいです。現在***は品切れ中でございます。これら商品のご購入手続きを進められたいのでしたら、発送準備をはじめ、お客様に請求書をお送りいたします。本日中にお支払いただけましたら、発送も本日中にいたします。商品内容にご変更があれば承ります。

生憎ですが、最低価格でご提供しておりますので、さらに20%割引をすることはできかねます。

NYへの発送でも対応いたします。送料は15ドル以下のはずです。

ご購入手続きを進められたい場合はお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
yoshierum0605
yoshierum0605- 10年以上前
20%割引 --> 2%割引
safir_k
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/10/29 02:16:09に投稿されました
こんにちは

***以外は全て在庫確認できました。現在***は在庫切れです。在庫がある商品のみのでもよろしければ、ご注文を受理し、請求書をお送りします。今日中にお支払いしていただければ、今日中に発送も可能です。変更等ございましたら、遠慮なく連絡ださい。

残念ながら提示した価格よりお安く販売することはできません。2%引きはお断りさせていただきます。

ニューヨークへの発送ですね。送料は15ドル以下となりそうです。

ご連絡お待ちしております。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。