Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品のお届けに大変お待たせしておりまして申し訳ございません。 私たちはすでに商品を発送しておりますので、もう少しお待ちください。 もしあなたが必要でしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は eezebird さん 413kiraline_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

tomomi1122による依頼 2013/10/27 12:43:37 閲覧 5788回
残り時間: 終了

商品のお届けに大変お待たせしておりまして申し訳ございません。
私たちはすでに商品を発送しておりますので、もう少しお待ちください。
もしあなたが必要でしたら、追跡番号をお知らせしておりますので、最寄りの郵便局でお荷物の状況をお問い合わせいただけます。

どうぞよろしくお願いいたします。

eezebird
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 14:17:02に投稿されました
Many apologies for the delay in the delivering the product.
We have already shipped the product out, so please be patient just a little while longer.
If you need, we can provide you with a tracking number and you can inquire about the status of the package at your nearest post office.

Best regards.
tomomi1122さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
413kiraline_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 15:26:23に投稿されました
Our deepest apologies for making you wait so long for the arrival of your product.
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you ask for the delivery status of your product at your nearest post office.

Kindest regards,

tomomi1122さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。