翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/27 15:26:23

413kiraline_
413kiraline_ 50 Am a bilingual Japanese, fluent in En...
日本語

商品のお届けに大変お待たせしておりまして申し訳ございません。
私たちはすでに商品を発送しておりますので、もう少しお待ちください。
もしあなたが必要でしたら、追跡番号をお知らせしておりますので、最寄りの郵便局でお荷物の状況をお問い合わせいただけます。

どうぞよろしくお願いいたします。

英語

Our deepest apologies for making you wait so long for the arrival of your product.
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you ask for the delivery status of your product at your nearest post office.

Kindest regards,

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/27 21:08:37

元の翻訳
Our deepest apologies for making you wait so long for the arrival of your product.
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you ask for the delivery status of your product at your nearest post office.

Kindest regards,

修正後
Our deepest apologies for making you wait so long for the arrival of your item.
We have already sent the product to you so it should arrive to you shortly.
If required we will be happy to provide you with the tracking number so that you can ask for the delivery status of your item at your nearest post office.

Kind regards,

I guess the missing 'can' was a typo

コメントを追加