Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Stripes(ストライプス)は刑務所と自由に片足ずつ突っ込んだストリートウェア・ブランドです。Stripesは刑務所の中で自由をしっかりと主張するための...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kanakotok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 570文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

damasiologyによる依頼 2013/10/26 13:55:21 閲覧 1341回
残り時間: 終了

Stripes is a streetwear brand that has one foot in jail and one foot in freedom. Stripes produces garments in jail to advocate the use of your freedom to the fullest. With this message we like to inspire everyone today to become someone to look up to tomorrow. Furthermore, we stimulate specialized labour in jail. Through our production line, set up in prison, inmates regain self-confidence and gain skills to be used whenever they are given their freedom back. This will not only increase their chances in society, but society as a whole will benefit from this, too.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/26 14:18:25に投稿されました
Stripes(ストライプス)は刑務所と自由に片足ずつ突っ込んだストリートウェア・ブランドです。Stripesは刑務所の中で自由をしっかりと主張するためのウェアを作っています。このメッセージを通して、現在のみなさんが明日という日に希望を持てるように励ましたいと思います。また、当社は刑務所内の特別な仕事も促進しています。刑務所の中に設置された弊社の生産ラインによって受刑者の皆さんは自信を取り戻し、自由になった時にいつでも使えるスキルを身に着けることができます。これは受刑者の社会復帰の機会を増やすばかりでなく、社会全体もこれにより恩恵を受けることができるのです。
kanakotok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/26 14:09:59に投稿されました
Stripesは、片方の足は牢屋の中、もう片方は自由な世界に突っ込んでいる外出着のブランドだ。Stripesは牢屋の中でその自由を最大限に主張するために衣類を製作する。私たちが今日みなさんに伝えたいメッセージは、明日を見つめる人々になってほしいということだ。さらに私たちは牢屋の中での特化された労働を促進する。私たちの生産ラインのなかで、中の人々はもう一度自信を取り戻し、自由を取り戻した時に使える技術を手にいれるのだ。これは彼らの社会での機会を増やすだけではなく、社会もこれによって利点があるのだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。