Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん ssun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

miuratterによる依頼 2013/10/25 17:49:14 閲覧 1686回
残り時間: 終了

アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができるのでダブルブッキングの心配も不要です。

2)既存カレンダーとの連携

はじめは端末内のすべてのカレンダーを表示していますが、個別に設定が可能です。
選択したカレンダーに予定の登録ができるので、Googleカレンダーを使っている場合には、自動的に同期されます。

『超速スケジュール入力』を使えば、もうネイティブのカレンダーは不要です!

hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/10/25 17:56:06に投稿されました
어플을 켜면 바로 입력이 가능하며, 날짜나 시각을 고르는 것은 스와이프나 스크롤로 할 수 있기 때문에 조작감이 발군, 기존의 예정을 체크해가며 신규 예정을 입력할 수 있어 더블 부킹의 염려도 없습니다.

2)기존 캘린더와의 제휴

처음에는 단말기 내의 모든 캘린더를 표시하지만, 개별로 설정할 수도 있습니다.
선택한 캘린터에 예정 등록이 되기 때문에, Google 캘린더를 사용하는 경우에는 자동으로 동기화됩니다.

『초속 스케줄 입력』을 사용하면, 더 이상 네이티브 캘린더는 필요하지 않답니다!
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
miuratter
miuratter- 約11年前
早速ありがとうございます!
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2013/10/25 18:12:17に投稿されました
앱을 실행하면 즉시 입력이 가능하며, 날짜와 시간을 선택하는 작업은 swype 및 스크롤로 가능하기 때문에 조작감이 뛰어납니다. 기존의 일정을 체크하면서 새로운 일정의 입력할 수 있기 때문에 일정이 겹치는 걱정도 필요없습니다.

2) 기존 달력과의 연계

처음에는 단말기 안의 모든 달력을 표시하고 있습니다만, 개별적으로 설정이 가능합니다.
선택한 달력에 일정을 등록 할 수 있으므로, Google 캘린더를 사용하시는 경우에는 자동으로 동기화됩니다.

「초속 스케쥴 입력」을 사용하면 다른 기본 달력은 필요없습니다!
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
miuratter
miuratter- 約11年前
早速ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。